This, then, has an impact on their ability to participate meaningfully in the development of their communities. |
Это, в свою очередь, положительно отразится на их способности принимать значимое участие в развитии на местном уровне. |
Greater emphasis should be placed on capacity-building and technical assistance in order to enable smaller countries to participate meaningfully in negotiations. |
Более серьезный акцент должен быть сделан на наращивание потенциала и техническую помощь, чтобы позволить малым странам принимать значимое участие в переговорах. |
States large and small must be enabled to participate meaningfully in the United Nations. |
Как большие, так и малые государства должны иметь возможность принимать значимое участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
Communities and those defending their rights should participate actively, freely and meaningfully in the process and be protected from retaliation and other violations at all stages. |
Общины и те, кто отстаивает их права, должны принимать активное, свободное и значимое участие в процессе и быть защищены от мер возмездия и других нарушений на всех стадиях. |
We continue to encourage donors to provide some capacity to those registered parties - on an equal basis - in order to enable them to participate meaningfully in the upcoming elections. |
Мы продолжаем призывать доноров предоставить определенные средства этим зарегистрированным партиям на равноправной основе, чтобы они могли принять значимое участие в предстоящих выборах. |
Unfortunately, the World Summit on Sustainable Development demonstrated beyond doubt the unwillingness on the part of some developed countries to commit themselves more meaningfully to these international undertakings. |
К сожалению, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию убедительно продемонстрировала нежелание ряда развитых стран принимать более значимое участие в этих международных усилиях. |
The full realization of freedom from discrimination in the enjoyment of human rights is essential if minority women are to participate fully and meaningfully in society. |
Полная реализация свободы от дискриминации при осуществлении прав человека существенно важна, коль скоро женщины из числа меньшинств должны принимать полноценное и значимое участие в жизни общества. |
While the participation of people living in poverty is crucial, marginalization and discrimination frequently prevent them from engaging meaningfully in participation processes. |
Хотя участие людей, живущих в нищете, имеет решающее значение, маргинализация и дискриминация зачастую не позволяют им принимать значимое участие в процессах принятия решений. |
The gap must be bridged if women are to contribute and profit equally from the potential of science and technology and participate meaningfully in a global knowledge society, to maintain families out of poverty and provide educational benefits to the next generation. |
Этот разрыв необходимо устранить, для того чтобы женщины могли вносить равный вклад и получать равную выгоду от научно-технического потенциала, принимать значимое участие в жизни основанного на знаниях глобального общества, предотвращать нищету в своих семьях и обеспечивать образовательные возможности для следующего поколения. |
Communities and those defending their rights should be able to participate actively, freely and meaningfully in assessment and analysis, project design and planning, implementation, monitoring and evaluation of development projects. |
Сообщества и те, кто отстаивает их права, должны иметь возможность принимать активное, беспрепятственное и значимое участие в оценочной и аналитической деятельности, разработке и планировании проектов, а также в осуществлении, мониторинге и оценке проектов развития. |
True, people everywhere are clamouring for the right to be free from dictatorships and to participate meaningfully in decisions which affect their lives, and they must be strongly supported in this. |
Действительно, люди повсюду настойчиво добиваются своего права на свободу от диктатуры и на значимое участие в принятии решений, затрагивающих их жизнь, и в этом их следует решительно поддержать. |
Only by allowing Taiwan to participate meaningfully in the specialized agencies of the United Nations can the principle of universality and democratization of the Organization be fulfilled, and regional peace and prosperity ensured. |
Только разрешив Тайваню принять значимое участие в работе специализированных агентств Организации Объединенных Наций, можно реализовать принцип универсальности и демократизации Организации и обеспечить региональный мир и процветание. |
At the same time, efforts must be made to strengthen policy analysis functions in order to engage more meaningfully in discussions on programme and policy interventions that can deliver on the MDGs at the country level. |
Наряду с этим следует предпринять усилия по укреплению подразделений, занимающихся анализом политики, с тем чтобы обеспечить более значимое участие в обсуждении программ и мероприятий в области политики, которые могут способствовать достижению на страновом уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All relevant actors should ensure that marginalized groups within the community meaningfully participate in the process. |
Все соответствующие участники должны обеспечивать значимое участие в этом процессе входящих в сообщество маргинализованных групп. |
117.25 Actively promote and ensure marginalized and vulnerable groups are both effectively and meaningfully involved in the national reconciliation process (Portugal). |
117.25 активно поощрять и обеспечивать эффективное и значимое участие маргинализированных и уязвимых групп в процессе национального примирения (Португалия). |
The extent to which Darfuris will be able to participate meaningfully in the voting is a real concern. |
Реальное беспокойство вызывает то, в какой мере дарфурцы смогут принять в голосовании значимое участие. |
Concrete steps will be needed if small countries like ours are to fully and meaningfully take part in these efforts. |
Потребуется предпринять конкретные шаги для того, чтобы малые государства, такие как наше, могли принять полное и значимое участие в этих усилиях. |
In that way, parliamentarians would be meaningfully involved in the work of the United Nations. |
Таким образом парламентарии будут принимать значимое участие в работе Организации Объединенных Наций. |
Those countries must therefore be meaningfully involved in all aspects and stages of peacekeeping operations. |
Вследствие этого, эти страны должны принимать значимое участие во всех аспектах и этапах операций по поддержанию мира. |
However, despite the recognition of the rights of children, children and young people were seldom meaningfully consulted and involved in matters that affected them. |
Вместе с тем, несмотря на признание прав детей, дети и молодежь редко принимают значимое участие в принятии решений по затрагивающим их вопросам. |
In short, we need to empower women and girls with skills and confidence and we need to enable communities to allow women and girls to participate meaningfully. |
Короче говоря, мы должны расширять возможности женщин и девочек, наделяя их навыками и вселяя в них уверенность в своих силах, и предоставить возможность общинам позволить женщинам и девочкам принимать значимое участие в своей жизни. |
These conclusions will allow us to meaningfully participate in the future public debates of the Security Council on our subregion, one year after the meeting that elaborated a comprehensive, integrated, determined and concerted approach to the problems of peace, security and development of Central Africa. |
Эти выводы позволят нам принять значимое участие в будущих открытых прениях Совета Безопасности по нашему субрегиону, которые должны через год после заседания, на котором был разработан всеобъемлющий, комплексный, решительный и последовательный подход к решению проблем мира, безопасности и развития в Центральной Африке. |
Eritrea calls on all Council members to uphold their responsibility to defend the credibility of the Security Council and make it possible for Eritrea to meaningfully participate in its deliberations at the highest level. |
Эритрея призывает всех членов Совета выполнить их обязанность по защите авторитета Совета Безопасности и позволить Эритрее принять значимое участие в его обсуждениях на самом высоком уровне. |
Programmes must be grounded in a commitment to the protection of the human rights of girls and women, must seek to empower them to protect themselves from infection, and must meaningfully engage men as partners in the effort. |
Эти программы должны основываться на обязательстве защищать права девочек и женщин и быть направлены на то, чтобы дать им возможность защитить себя от инфекции, при этом они должны обеспечивать значимое участие мужчин в этой деятельности в качестве партнеров. |